An American in Huaibei

新厨房 (new kitchen).

restrictedareas-pr0ject:

022 County Road, Suixi, Huaibei, Anhui, China

Waat.
在淮北濉溪的禁区。

restrictedareas-pr0ject:

022 County Road, Suixi, Huaibei, Anhui, China

Waat.

在淮北濉溪的禁区。

权力的游戏,淮北版本 (Game of Thrones, Huaibei-style):
相山区:市中心,属于Bryon国王,全市守护者,和他部署 (Xiangshan District, the city center, ruled by King Bryon—protector of the city and its three districts and one county—and his bannermen).
社集区:北部,属于Pat大人,煤师院公爵,和他部署。也统治通向徐州的路 (Sheji District, in the North, ruled by Lord Pat—Lord of Huaibei Normal University—and his bannermen. Also controls the road to Xuzhou).
烈山区:东部,属于Matt大人。也统治通向淮师大新校区的路 (Lieshan District, to the East, ruled by Lord Matt. Also controls the road to the University’s New Campus).
濉溪县,南部,属于Greg大人,守夜人军团总司,和他部署 (Suixi Country, in the South, ruled by Lord Greg—Lord Commander of the Night’s Watch—and his bannermen).

权力的游戏,淮北版本 (Game of Thrones, Huaibei-style):

相山区:市中心,属于Bryon国王,全市守护者,和他部署 (Xiangshan District, the city center, ruled by King Bryon—protector of the city and its three districts and one county—and his bannermen).

社集区:北部,属于Pat大人,煤师院公爵,和他部署。也统治通向徐州的路 (Sheji District, in the North, ruled by Lord Pat—Lord of Huaibei Normal University—and his bannermen. Also controls the road to Xuzhou).

烈山区:东部,属于Matt大人。也统治通向淮师大新校区的路 (Lieshan District, to the East, ruled by Lord Matt. Also controls the road to the University’s New Campus).

濉溪县,南部,属于Greg大人,守夜人军团总司,和他部署 (Suixi Country, in the South, ruled by Lord Greg—Lord Commander of the Night’s Watch—and his bannermen).

chinesecharacters:

Worth a watch, from Tom Wang and Sharon Lovell.

淮北 (Huaibei).

淮北 (Huaibei).

谢谢你,my sun and stars :)

谢谢你,my sun and stars :)

审查的四周之路。
The Silk Road of Censorship.
(链接/link)

审查的四周之路。

The Silk Road of Censorship.

(链接/link)

To those of us used to the BBC, CNN, al-Jazeera and other such mass media outlets, watching the news in China may come as something of a surprise. Say, for example, you wanted to find out about what is happening in Ukraine, Iraq or the Gaza Strip. Now whereas in England such things would have pride of place in news reports, especially so if there have been new developments, things can be very different here. This might be said to be most evident when watching the official 7 o’clock news on CCTV1, the holy of holies in Chinese state television, where such stories are placed near the end of the program. 

As a popular description has it, CCTV1 news, or 新闻联播 consists roughly of three consecutive parts:

1. The Leaders are Busy

2. The People are Happy

3. The Rest of the World is a bit Rubbish

Admittedly, in times like these, what with the unrest in Xinjiang and the recent earthquake, the above formula is not always the case, although, foreign affairs do still seem to take a back seat compared to domestic stories. Perhaps this is understandable (though far from ideal), given the fact that this program is a prominent government mouthpiece, and the government would likely be much more interested in informing its people about the newest policy initiative rather than the latest on the problems of the Palestinians. However, according to the South China Morning Post, even President Xi called for the overhaul of the format, requesting less reporting on “leaders’ activities” and more stories selected for their “‘newsworthiness and social impact’.” Probably got tired of hearing about himself or something.

今天下午我一边读权力的游戏,一边看电视的时候,从电视机的声音中突然听到了“淮北市”这句话,电视节目是关于宿州史上的一艘破船,现在这艘破船就是在淮北的博物馆里。我还没去过淮北的博物馆,但我看了这一点以后,我一定要去看看。
This afternoon while I was reading Game of Thrones, I heard someone say “Huaibei” on the television. They were talking about a historical ship from Suzhou which is now in the museum in Huaibei. I still haven’t been there, but after seeing this I definitely want to go check it out.

今天下午我一边读权力的游戏,一边看电视的时候,从电视机的声音中突然听到了“淮北市”这句话,电视节目是关于宿州史上的一艘破船,现在这艘破船就是在淮北的博物馆里。我还没去过淮北的博物馆,但我看了这一点以后,我一定要去看看。

This afternoon while I was reading Game of Thrones, I heard someone say “Huaibei” on the television. They were talking about a historical ship from Suzhou which is now in the museum in Huaibei. I still haven’t been there, but after seeing this I definitely want to go check it out.

摇滚傻样。

摇滚傻样。

越南,加油!

再见,天津。

再见,天津。

最后一晚在天津。

Last night in Tianjin.