An American in Huaibei
chinadigitaltimes:

Cartoonist Badiucao offers a comment on Ai Weiwei’s surprise appearance on a CCTV-1 late night sketch show last week. While the appearance was brief—Ai uttered no more than three words—Badiucao sees the high-profile dissident’s image making it on to state television as akin to flipping the Party the bird. Watch Ai’s appearance here.

chinadigitaltimes:

Cartoonist Badiucao offers a comment on Ai Weiwei’s surprise appearance on a CCTV-1 late night sketch show last week. While the appearance was brief—Ai uttered no more than three words—Badiucao sees the high-profile dissident’s image making it on to state television as akin to flipping the Party the bird. Watch Ai’s appearance here.

终于使用了我的新的厨房。我们做了水饺,味道还不错。

Finally made use of my new kitchen. We made some dumplings, they were pretty good.

三个美国人,三个斯洛文尼亚人,三个中国人,一个英国人,一个西班牙人和一个埃及人一起去了KTV玩一趟。我们玩得很开心。淮北和徐州的外国人团结一致!

Three Americans, three Slovenians, three Chinese, a Briton, a Spaniard and an Egyptian all went to a KTV and had a great time. Foreigners of Huaibei and Xuzhou unite!

九月 (September).

我今天下午看了一个节目叫《炕头学校》,讲的是中国某地的一个学校给残障儿童提供免吃住和上学。在中国这算是件稀罕事。这个学校的老师们都离开了原来的生活,致力于培养这些孩子,十分辛苦了。他们不回家看父母,没有钱买新的衣服,连给自己孩子的钱也没有。我认为这个问题与中国的社会保障体系有关。在中国的发展过程中,政府没有为残疾人提供足够方便,没有给他们适当的照顾,所以他们就没有机会进入社会,有时候甚至不能算作是一个人。在美国,英国等国家这种情况就没有可能出现。可以说,这些老师代表中国的希望,但他们不应该这么辛苦,生活不应该这么困难。说到底这还是人权的问题,因为只有残障人士被认为是人,而且有了权利,他们才会得到适当的照顾。
I watched a show this afternoon called “Brick Bed School.” It was about a school in China giving mentally and physically handicapped children free schooling, room and board. This is a really rare thing to hear about here in China. The teachers at this school all but gave up their former lives, dedicating themselves to raising these children and working their butts off. The teachers don’t take the time to go home and see their parents, they don’t have enough money to buy new clothes and they don’t even have money to give their own children. I feel this is reflective of the problems of China’s social security system. In the course of China’s development, the government hasn’t provided proper care for handicapped people, so they don’t really have a chance to enter society—sometimes they aren’t even considered people at all. In the US, UK and other Western countries this kind of situation is practically unheard of. One could say these teachers represent hope for China, but they shouldn’t be so overworked, and their lives shouldn’t be this hard. In the end, this remains a human rights issue, as until the handicapped are recognized as people, until they have rights of their own, they will not receive the proper care they deserve.

我今天下午看了一个节目叫《炕头学校》,讲的是中国某地的一个学校给残障儿童提供免吃住和上学。在中国这算是件稀罕事。这个学校的老师们都离开了原来的生活,致力于培养这些孩子,十分辛苦了。他们不回家看父母,没有钱买新的衣服,连给自己孩子的钱也没有。我认为这个问题与中国的社会保障体系有关。在中国的发展过程中,政府没有为残疾人提供足够方便,没有给他们适当的照顾,所以他们就没有机会进入社会,有时候甚至不能算作是一个人。在美国,英国等国家这种情况就没有可能出现。可以说,这些老师代表中国的希望,但他们不应该这么辛苦,生活不应该这么困难。说到底这还是人权的问题,因为只有残障人士被认为是人,而且有了权利,他们才会得到适当的照顾。

I watched a show this afternoon called “Brick Bed School.” It was about a school in China giving mentally and physically handicapped children free schooling, room and board. This is a really rare thing to hear about here in China. The teachers at this school all but gave up their former lives, dedicating themselves to raising these children and working their butts off. The teachers don’t take the time to go home and see their parents, they don’t have enough money to buy new clothes and they don’t even have money to give their own children. I feel this is reflective of the problems of China’s social security system. In the course of China’s development, the government hasn’t provided proper care for handicapped people, so they don’t really have a chance to enter society—sometimes they aren’t even considered people at all. In the US, UK and other Western countries this kind of situation is practically unheard of. One could say these teachers represent hope for China, but they shouldn’t be so overworked, and their lives shouldn’t be this hard. In the end, this remains a human rights issue, as until the handicapped are recognized as people, until they have rights of their own, they will not receive the proper care they deserve.

Did I teach them this? Did you?

Did I teach them this? Did you?

新厨房 (new kitchen).

restrictedareas-pr0ject:

022 County Road, Suixi, Huaibei, Anhui, China

Waat.
在淮北濉溪的禁区。

restrictedareas-pr0ject:

022 County Road, Suixi, Huaibei, Anhui, China

Waat.

在淮北濉溪的禁区。

权力的游戏,淮北版本 (Game of Thrones, Huaibei-style):
相山区:市中心,属于Bryon国王,全市守护者,和他部署 (Xiangshan District, the city center, ruled by King Bryon—protector of the city and its three districts and one county—and his bannermen).
社集区:北部,属于Pat大人,煤师院公爵,和他部署。也统治通向徐州的路 (Sheji District, in the North, ruled by Lord Pat—Lord of Huaibei Normal University—and his bannermen. Also controls the road to Xuzhou).
烈山区:东部,属于Matt大人。也统治通向淮师大新校区的路 (Lieshan District, to the East, ruled by Lord Matt. Also controls the road to the University’s New Campus).
濉溪县,南部,属于Greg大人,守夜人军团总司,和他部署 (Suixi Country, in the South, ruled by Lord Greg—Lord Commander of the Night’s Watch—and his bannermen).

权力的游戏,淮北版本 (Game of Thrones, Huaibei-style):

相山区:市中心,属于Bryon国王,全市守护者,和他部署 (Xiangshan District, the city center, ruled by King Bryon—protector of the city and its three districts and one county—and his bannermen).

社集区:北部,属于Pat大人,煤师院公爵,和他部署。也统治通向徐州的路 (Sheji District, in the North, ruled by Lord Pat—Lord of Huaibei Normal University—and his bannermen. Also controls the road to Xuzhou).

烈山区:东部,属于Matt大人。也统治通向淮师大新校区的路 (Lieshan District, to the East, ruled by Lord Matt. Also controls the road to the University’s New Campus).

濉溪县,南部,属于Greg大人,守夜人军团总司,和他部署 (Suixi Country, in the South, ruled by Lord Greg—Lord Commander of the Night’s Watch—and his bannermen).

chinesecharacters:

Worth a watch, from Tom Wang and Sharon Lovell.

淮北 (Huaibei).

淮北 (Huaibei).